본문 바로가기

[Hàn Quốc]/# Học ngữ pháp qua phim

[TOPIK qua PHIM] Mùi đời (Cuộc sống không trọn vẹn) - Misaeng: Incomplete Life - (2014) #02

반응형


영화 속 TOPIK

TOPIK qua phim 

Mùi đời (Cuộc sống không trọn vẹn)

Misaeng: Incomplete Life

(2014)

bit.ly/3fM39lE

 

Misaeng: Incomplete Life - Wikipedia

2014 South Korean TV series Misaeng: Incomplete Life[1] (Korean: 미생 - 아직 살아 있지 못한 자; RR: Misaeng - Ajik Sara Itji Mothan Ja) is a 2014 South Korean television series based on the webtoon series of the same title by Yoon Tae-ho. It a

en.wikipedia.org



 

해당 내용은 ES CONSULTING의 한국어 교육 프로그램 개발의 목적으로 제작되었습니다.

Nội dung này được tạo ra với mục đích phát triển chương trình đào tạo tiếng Hàn của ES CONSULTING.


해당 포스팅은 개인적 학습의 목적으로는 활용이 가능하나,

상업적인 용도로 사용하기를 희망할 시에는 반드시 ES CONSULTING의 허가를 받으시길 바랍니다.

(상업적 용도의 범위 : 직, 간접적으로 해당 포스팅을 수익 창출을 위해 사용하는 모든 활동)

 

Bài viết này có thể được sử dụng cho mục đích học tập cá nhân

Nếu muốn sử dụng cho mục đích thương mại thì nhất định phải được sự đồng ý của ES CONSULTING.

(Phạm vi sử dụng với mục đích thương mại:

Bất kỳ hoạt động nào dù trực tiếp hoặc gián tiếp sử dụng bài viết này để kiếm tiền)


Consulting proposal


[한국어]

 

[ES CONSULTING] Korean Education Development - Consulting Proposal Version No.01 [Korean]

ES Project #02 Korean Educaiton Development Consulting Proposal 한국어 교육 개발 제안서 Introduction 본 제안서는 ES CONSULTING이 추진하는 한국어 교육 프로젝트과 관련하여 학원, 학교 및 기타 교..

hihyen.tistory.com

[Tiếng Việt]

 

[ES CONSULTING] Korean Education Development - Consulting Proposal Version No.01 [Vietnamese]

ES Project #02 Korean Educaiton Development Consulting Proposal Đề án phát triển giáo dục tiếng Hàn Introduction Bản đề án này là tài liệu ghi chép về nội dung..

hihyen.tistory.com


[Cảnh phim]



Cảnh 01 & 02


Cảnh 03 & 04


Cảnh 05 & 06


Cảnh 07 & 08


Cảnh 09 & 10


Cảnh 11 & 12

NGỮ PHÁP QUA PHIM - 영화 속 TOPIK 문법

- 잖아요

(Cảnh 01, 02)

Cấu trúc
ngữ pháp
Ý nghĩa  Ví dụ Ghi chú
잖아요
 
1. Dùng khi muốn nhấn mạnh hay nhắc lại điều mà người khác đồng ý với bạn về việc mà họ đã biết nhưng không nhớ hay lãng quên.
 
2. Dùng khi cả người nói và người nghe đều biết về thông tin

3. Người nói muốn nhấn mạnh, nhắc lại về điều mình đã nói với người nghe
1. 어려우면 도와주실 있잖아요
Chẳng phải nói là sẽ giúp đỡ nếu tôi khó khăn sao.
 
2. : 오늘 마이 씨가 왔네요.
: 고향에 갔잖아요.
: 맞다. 들었는데 깜빡했어요.
A: Hôm nay không thấy Mai đến nhỉ.
B: Cậu ấy về quê rồi mà.
A: Ừ nhỉ. Tôi nghe nói rồi mà quên mất
 
3. : 이번 시험도 망쳤어.
: 그러니까 내가 미리 공부하라고 했잖아.
A: Thi lần này lại trượt rồi.
B: Thế nên tôi đã nói rồi mà phải học bài trước.

 


해당 포스팅의 번역 정보를 확인하고 싶다면

아래 링크를 클릭하세요.

Nếu bạn muốn biết thêm thông tin chi tiết về bản dịch của bài viết này,

vui lòng nhấn vào link liên kết bên dưới.

https://hihyen.tistory.com/693

 

[Translation] Bộ phim hôm nay là gì? (미생, Misaeng: Incomplete Life -2014) #02

'느낌' 있는 영화 명장면 번역 Phân cảnh phim đặc sắc được truyền tải một cách “sống động” 오늘의 드라마는? Bộ phim hôm nay là gì? 미생 Misaeng: Incomplete Life (2014) bi..

hihyen.tistory.com

한국어를 쉽고 재미있게! 이번엔 영화로 배운다!

Vui học tiếng Hàn qua những thước phim!


Tuyet's Story

[Contact]

Hotline: 034.674.9279

Email: minhtuyet2997@gmail.com

Instagram: www.instagram.com/tieng_han_thuc_chien

반응형